1 00:00:01,640 --> 00:00:06,370 !هانا! اون منو زد 2 00:00:06,810 --> 00:00:09,480 !بس کن، تاروکیچی ,مثلاً ازش بزرگ‌تری 3 00:00:09,480 --> 00:00:12,310 ,مــ من فقط زدمش چون ازم دزدی کرد 4 00:00:12,310 --> 00:00:13,930 بهونه نیار 5 00:00:13,930 --> 00:00:16,120 ,,,هر روز بساط همینه 6 00:00:16,120 --> 00:00:19,390 !تمومش می‌کنی هانا؟ !هنوز برای این کارا زوده 7 00:00:19,390 --> 00:00:21,080 !سوجی تنبل 8 00:00:21,080 --> 00:00:22,610 ,دیگه بعد از ظهره 9 00:00:28,230 --> 00:00:30,300 فکر کرده با کی حرف می‌زنه؟ 10 00:00:30,300 --> 00:02:00,970 رسانه اینترنتی مای موویز MyMoviz جامعترین سایت فیلم و سریال 11 00:02:01,970 --> 00:02:06,980 قسمت چهارم جوینده یابنده است 12 00:02:07,980 --> 00:02:11,730 زود باش تاروکیچی, وقتی غذا ,می‌خوری باید کاسه رو نگه داری 13 00:02:12,070 --> 00:02:14,860 جیروبی، این‌جوری باید ,چاپ‌استیکا رو نگه داری 14 00:02:12,270 --> 00:02:15,980 بذار یه چیزی رو بهت بگم، شاید ،این بچه‌ها روزبه‌روز نفرت‌انگیزتر بشن 15 00:02:15,060 --> 00:02:18,570 !بابا، بیا بشین پیش ما 16 00:02:15,980 --> 00:02:20,300 ولی این ترشیا همه‌چیز ,رو جبران می‌کنه 17 00:02:30,290 --> 00:02:32,000 ,لعنت بهش 18 00:02:33,220 --> 00:02:36,010 ,اون حروم‌زاده قطعاً تقلب کرد 19 00:02:36,810 --> 00:02:39,260 ,,,سری بعد، من 20 00:02:46,410 --> 00:02:51,510 !هانا! اون دوباره منو زد 21 00:02:51,510 --> 00:02:53,740 !تاروکیچی! چی بهت گفته بودم؟ 22 00:02:53,740 --> 00:02:54,790 ولی اونــ 23 00:02:55,770 --> 00:02:58,340 !خفه می‌شید یا نه؟ 24 00:02:59,100 --> 00:03:04,910 از هر روز بیدار شدن با داد و فریاد درکی ندارن؟ 25 00:03:09,710 --> 00:03:12,420 یه‌کم ملاحظه بد نیست، نه؟ 26 00:03:15,710 --> 00:03:18,700 یه «آره درسته» به من بگی می‌میری؟ 27 00:03:19,960 --> 00:03:21,930 با من بودی؟ 28 00:03:22,250 --> 00:03:26,680 حتی نمی‌تونم تصور کنم این‌جا بودن !با یکی دیگه چه‌قدر وحشتناکه 29 00:03:26,930 --> 00:03:30,510 متاسفم, داشتم سعی می‌کردم ,اذیت‌تون نکنم 30 00:03:30,510 --> 00:03:34,150 و با خودت فکر کردی لال‌مونی‌گرفتن درستش می‌کنه؟ 31 00:03:34,150 --> 00:03:36,440 !زندونی گیر نیاوردم که 32 00:03:36,760 --> 00:03:40,460 ببین مرد, روز خوبیه، نه؟ 33 00:03:40,460 --> 00:03:45,150 ساموراییا برای غذاخوردن یا چیز دیگه‌ای بیرون نمی‌رن؟ 34 00:03:45,890 --> 00:03:48,600 ,مشکل بیش‌تر سر نداشتن پوله 35 00:03:49,750 --> 00:03:51,460 سهمت از کشتن ساتسوما چی شد؟ 36 00:03:52,620 --> 00:03:54,080 ,سر خریدن این صفحه خرجش کردم 37 00:03:55,550 --> 00:03:58,950 یعنی از بین آشغالای توی خیابون پیداش نکردی؟ 38 00:04:00,220 --> 00:04:03,590 لعنتی, تو حتی نمی‌تونی درست خرید کنی، نه؟ 39 00:04:03,850 --> 00:04:05,160 ,,,راستش 40 00:04:08,530 --> 00:04:10,960 ,خب! می‌ریم بیرون 41 00:04:10,960 --> 00:04:13,230 ,الآن گفتم که پولی ندارم 42 00:04:13,230 --> 00:04:18,480 برای همین می‌ریم تا یادت بدم ,از کجا پول گیر بیاری 43 00:04:18,480 --> 00:04:23,280 نمی‌شه پیش‌بینی کرد که طلای ,گاززده‌ی بعدی کِی پیدا می‌شه 44 00:04:23,280 --> 00:04:24,660 ,درست مثل این 45 00:04:27,740 --> 00:04:30,950 ,روی دور شانسی الآن 46 00:04:36,460 --> 00:04:40,490 خواستی براش کار گیر بیاری اونم وقتی خودت بی‌کاری؟ 47 00:04:40,490 --> 00:04:44,180 خفه شو! خودم تصمیم گرفتم ,با قمار کارمو راه بندازم 48 00:04:45,050 --> 00:04:47,930 خب چه‌طور پیش رفت؟ کارت شانست درست گفته بود؟ 49 00:04:48,320 --> 00:04:53,430 راستش، اول خواستم بندازمش ,,,گردن دکتر 50 00:04:54,120 --> 00:04:59,440 ,اوه، خیلی بد پیچ خورده ,راستشو بخوای خیلی بده 51 00:04:59,440 --> 00:05:01,520 ,هرچند می‌تونم خوبش کنم 52 00:05:01,520 --> 00:05:02,480 !اوی، اوی، اوی 53 00:05:02,480 --> 00:05:06,110 دــ دکتر، نمی‌تونی بدون این که این‌قدر بهش دست بزنی خوبش کنی؟ 54 00:05:06,450 --> 00:05:09,200 دارویی چیزی براش نیست؟ 55 00:05:09,200 --> 00:05:12,450 ,داروها معجونای جادویی نیستن که 56 00:05:12,450 --> 00:05:14,460 ,تا جایی که بتونم آروم کار می‌کنم 57 00:05:16,350 --> 00:05:18,820 ,پس آروم باش 58 00:05:19,820 --> 00:05:21,060 !نکن! وایسا 59 00:05:21,060 --> 00:05:23,220 ,,,آی! این 60 00:05:23,220 --> 00:05:24,840 درد نداشت؟ 61 00:05:25,790 --> 00:05:29,350 حسابی مشغولی، دکتر تپا، نه؟ 62 00:05:29,350 --> 00:05:31,560 !همه‌ش به‌خاطر تومی-سانه 63 00:05:31,560 --> 00:05:34,750 امروز چی آوردی؟ 64 00:05:34,750 --> 00:05:38,420 خواستم تشکر کنم که وقت ,مریضی پدرم مراقبش بودید 65 00:05:38,420 --> 00:05:41,250 ,چندتا نارنگی تازه هم بین‌شون هست 66 00:05:42,130 --> 00:05:43,860 ,,,فقط یه‌کم دیگه 67 00:05:44,100 --> 00:05:48,030 !از این مهربونی‌تون تشکر می‌کنم 68 00:05:49,690 --> 00:05:52,130 خب، شما تنها دکتر ناگاساکی هستید که 69 00:05:52,130 --> 00:05:55,700 این پرداخت رو در ازای ,دارو قبول می‌کنه 70 00:05:56,120 --> 00:05:58,950 این مدت چی کارا کردی؟ 71 00:05:58,950 --> 00:06:01,500 اتفاق جالبی نیفتاده؟ 72 00:06:01,500 --> 00:06:03,130 ,,,بذار ببینم 73 00:06:03,690 --> 00:06:08,020 خب، ساکاتا، همون سامورایی‌ای رو که مرد رو می‌شناسی؟ 74 00:06:08,020 --> 00:06:11,170 گفتن یه مریضی بوده، ولی ,,,بعداً لو رفت که 75 00:06:12,840 --> 00:06:16,140 مشکل چیه؟ ,به سوال دکتر جواب بدید 76 00:06:16,370 --> 00:06:18,430 !وای من! سامورایی 77 00:06:18,830 --> 00:06:20,530 !متاسفم 78 00:06:20,950 --> 00:06:23,080 ,نیازی به این کار نیست 79 00:06:23,080 --> 00:06:26,450 الآن دیگه یه دستیار ,توی این کلینیکم 80 00:06:26,450 --> 00:06:27,780 دستیار؟ 81 00:06:28,280 --> 00:06:31,580 بله, حالا مشکل چی بود؟ به سوال دکتر جواب بدیدــ 82 00:06:31,580 --> 00:06:34,350 !اصلاً مهم نبود 83 00:06:34,350 --> 00:06:38,230 اوه، تازه یادم افتاد یه کاری بود ,باید انجامش می‌دادم 84 00:06:38,230 --> 00:06:40,920 ,که این‌طور ,تا بیرون همراهی‌تون می‌کنم 85 00:06:40,920 --> 00:06:44,230 !نه، اصلاً نیازی بهش نیست 86 00:06:45,170 --> 00:06:48,550 نمی‌دونم برای چی این‌قدر ,عجله داشت 87 00:06:49,110 --> 00:06:51,810 ,,,ببین، کوریما-کون 88 00:06:53,230 --> 00:06:55,270 چرا این‌قدر خنگی، سوجی؟ 89 00:06:55,270 --> 00:06:59,840 واقعاً فکر کردی یه سامورایی قاتل می‌تونه دستیار یه پزشک بشه؟ 90 00:06:59,840 --> 00:07:04,570 ،اه خفه شو! خوندن و نوشتن بلده ,برای همین فکر کردم شاید کاری ازش بربیاد 91 00:07:08,330 --> 00:07:12,070 کوریما-سان تنها زندگی می‌کرد ولی شک دارم رتبه‌ش اون‌قدری 92 00:07:12,070 --> 00:07:14,620 بالا بود که بتونه هزینه‌های ,زندگیش رو پرداخت کنه 93 00:07:15,500 --> 00:07:17,580 قبلاً کار دیگه‌ای نداشت؟ 94 00:07:17,580 --> 00:07:24,080 خب، من فکر کردم یه سامورایی باید ,,,یه راه کسب درآمدی داشته باشه 95 00:07:24,080 --> 00:07:26,910 ,بیدار می‌شدم و با شمشیرم تمرین می‌کردم 96 00:07:27,710 --> 00:07:28,840 و بعدش؟ 97 00:07:30,070 --> 00:07:33,470 بستگی داشت، توی قلعه‌ها یا عمارت‌ها ,شمشیر زدن رو آموزش می‌دادم 98 00:07:34,050 --> 00:07:36,950 بعدش که می‌اومدم خونه ,,,بیش‌تر تمرین می‌کردم 99 00:07:37,450 --> 00:07:38,770 ,,,علاوه بر این 100 00:07:38,770 --> 00:07:42,350 معمولاً غروب می‌خوابم تا صبح ,موقع تمرین بتونم بیدار بشم 101 00:07:44,510 --> 00:07:48,410 ،کل روز با اون شمشیرشه !انگار تنها کاریه که بلده 102 00:07:48,410 --> 00:07:51,070 !این اصلاً خنده‌دار نیست 103 00:07:52,510 --> 00:07:55,530 چرا شرط‌بندی یادش نمی‌دی، سوجی؟ 104 00:07:56,140 --> 00:08:00,900 احمق نباش, فکر کردی اگه بلف‌زدن بلد بود الآن وضعش این بود؟ 105 00:08:00,900 --> 00:08:03,980 ,یه شبه لختش می‌کنن 106 00:08:06,040 --> 00:08:09,130 ,فکر کنم بتونم براش مشتری گیر بیارم 107 00:08:09,530 --> 00:08:12,070 ها؟ تو؟ مشتری؟ 108 00:08:29,170 --> 00:08:31,110 ,اونههههه-چان 109 00:08:39,620 --> 00:08:43,290 !لعنتی! مجبورم کردی تصورش کنم 110 00:08:44,540 --> 00:08:45,640 !نیو 111 00:08:46,290 --> 00:08:47,170 !بیا ببینم 112 00:08:47,170 --> 00:08:48,610 !نمی‌آم 113 00:08:48,610 --> 00:08:52,300 خب آخرش کوریما-سان چی کار کرد؟ 114 00:08:51,160 --> 00:08:52,300 115 00:08:52,760 --> 00:08:53,070 ها؟ 116 00:08:53,070 --> 00:08:53,620 !بگیرش 117 00:08:53,620 --> 00:08:54,390 !اوی 118 00:08:55,420 --> 00:08:56,800 ,,,خب 119 00:08:57,470 --> 00:09:01,750 پس فروش کار رئیس چه‌طوره؟ 120 00:09:01,750 --> 00:09:03,680 ,برای مدتی کارت رو راه می‌ندازه 121 00:09:04,180 --> 00:09:06,090 یه کاسه‌ی رنگ‌شده؟ 122 00:09:06,090 --> 00:09:08,440 چه‌طور می‌تونه این‌قدر باارزش باشه؟ 123 00:09:09,970 --> 00:09:13,590 ,رفیق، اون کاسه یه کوه پول می‌آره برات 124 00:09:13,930 --> 00:09:17,450 واقعاً آثار یوئن-دونو این‌قدر ارزش دارن؟ 125 00:09:17,450 --> 00:09:21,450 ,,,ظاهراً یه سامورایی از ساتسوما ندونه ولی 126 00:09:21,910 --> 00:09:24,580 ,این همه‌چیز وابی-سابیه 127 00:09:25,670 --> 00:09:30,460 اسم اوسویی یوئن هنرمند خیلی ,بین مردم پیچیده 128 00:09:30,460 --> 00:09:35,170 مردم کیو و ادو و حتی اون‌ور اقیانوس‌ها 129 00:09:35,170 --> 00:09:37,330 ,دنبال کاراشن 130 00:09:37,330 --> 00:09:38,720 واقعاً؟ 131 00:09:39,450 --> 00:09:42,980 فکر کردی این انتقاما رو برای پولش انجام می‌ده؟ 132 00:09:43,390 --> 00:09:45,950 ,خطر اونو دست کم نگیر 133 00:09:45,950 --> 00:09:48,740 ,نه، منظورم این نبود 134 00:09:49,480 --> 00:09:51,060 پس چیه؟ 135 00:09:51,900 --> 00:09:55,750 این بهتره دست کسی باشه که ,ارزشش رو بهتر می‌دونه 136 00:09:57,430 --> 00:09:59,500 ,,,احتمالاً برای من خیلی خوبه 137 00:09:59,940 --> 00:10:01,500 خب چی کار می‌کنی؟ 138 00:10:03,730 --> 00:10:06,110 ,,,یوئن-دونو و تپا-دونو 139 00:10:06,420 --> 00:10:09,380 این «شغل‌های عجیب» اونا یه رازه، درسته؟ 140 00:10:09,380 --> 00:10:11,410 ها؟ خب معلومه که هست 141 00:10:11,880 --> 00:10:13,880 وایسا ببینم، به کسی که نگفتی؟ 142 00:10:15,370 --> 00:10:21,640 نه, ولی تا حالا این‌قدر با معنی ,انتقام درگیر نبودم 143 00:10:22,780 --> 00:10:25,650 وقتی این کارو می‌کنم برای خودم قابل تحملم؟ 144 00:10:26,070 --> 00:10:28,850 در طول روز با لبخند به مردم ،خدمت بدی 145 00:10:28,850 --> 00:10:32,650 و شب، قلبتو آماده‌ی انتقامای ,بی‌مزد کنی 146 00:10:33,330 --> 00:10:36,150 یکی مثل من می‌تونه همچین آدمی باشه؟ 147 00:10:38,690 --> 00:10:42,870 ببین رفیق, می‌تونی بعد از انجام ,یه سری کارا نگران این باشه 148 00:10:42,870 --> 00:10:44,870 بازرگانان همه‌فن‌حریف در اختیار شما 149 00:10:43,490 --> 00:10:44,870 ,و این‌جوری شد 150 00:10:45,260 --> 00:10:48,730 احتمالاً الآن هنوز هم ,نشسته توی همون اتاق 151 00:10:50,550 --> 00:10:53,540 !ساموراییا احمقن 152 00:10:53,540 --> 00:10:56,760 برای این نگرانه؟ که به کجا ختم می‌شه؟ 153 00:10:56,980 --> 00:11:02,260 خنده‌دار نیست, به‌خاطر اون پدر ,خودمو درآوردم و الآن هیچ‌چی نشده 154 00:11:02,510 --> 00:11:05,050 ,باید باهاش حرف بزنی، رئیس 155 00:11:05,430 --> 00:11:06,770 ,,,خب، آره 156 00:11:08,420 --> 00:11:13,270 تا وقتی که به ابهام برسه ,براش راحت‌تره که نگران باشه 157 00:11:13,620 --> 00:11:16,530 هم؟ منظورت چیه؟ 158 00:11:19,400 --> 00:11:20,780 ,اوه، هیچ‌چی 159 00:11:21,130 --> 00:11:23,650 ,می‌رم یه سر به کلیسا بزنم 160 00:11:23,650 --> 00:11:26,600 ,لطفاً به مراقبت از کوریما-سان ادامه بده 161 00:11:28,440 --> 00:11:32,040 ,پسر، دست یه کارت بد گیر افتادم 162 00:11:34,040 --> 00:11:36,750 یا شاید اون یه آشغاله؟ 163 00:11:44,840 --> 00:11:47,310 :پسر خدا فرمود 164 00:11:48,410 --> 00:11:53,560 همه از آن بنوشید، زیرا» ،این خون عهد جدید من است 165 00:11:54,050 --> 00:12:00,680 که برای آمرزش بسیاری از «گناهان ریخته می‌شود 166 00:12:02,150 --> 00:12:03,950 ,خواست تو انجام می‌شه 167 00:12:10,630 --> 00:12:13,940 ،حتی با تقدیم طلای گاز گرفته 168 00:12:13,940 --> 00:12:18,210 نمی‌تونم انتظار انتقام‌جویان زیادی داشته باشم که با وجود 169 00:12:18,950 --> 00:12:21,700 وحشیگری گروه شما در ناگاساکی ,به‌سمت خدمتکاران باکوفو بیان 170 00:12:35,950 --> 00:12:41,040 این یعنی عمل انتقام‌جویی ,ناتمام باقی می‌مونه 171 00:12:41,040 --> 00:12:45,990 قضاوت باید به‌طور یکسان ,بین همه‌ی گناه‌کاران اجرا بشه 172 00:12:45,990 --> 00:12:50,200 برای همین، امروز، فقط گناهان ,تو رو می‌بخشم 173 00:12:50,200 --> 00:12:54,500 پس هنوز بقیه باید با انتقام روبه‌رو بشن؟ 174 00:12:54,500 --> 00:12:57,250 تریاک ساکاتا از کجا اومد؟ 175 00:12:57,800 --> 00:13:01,710 اون‌قدری احمق نبود که ,مستقیم از انگلیسیا بگیردشون 176 00:13:02,250 --> 00:13:04,510 ,یه واسطه بود 177 00:13:05,010 --> 00:13:09,470 ،در ازای تهیه‌ی تریاک رقباش رو تضعیف کرد و 178 00:13:09,470 --> 00:13:13,030 رقبایی که خطرشون بهش ثابت شده بود 179 00:13:13,030 --> 00:13:15,990 تا وقتی که موفق شد وارد مرکز اصلی 180 00:13:15,990 --> 00:13:20,020 ,اتحادیه کارگران بشه 181 00:13:20,810 --> 00:13:23,780 ,اسم‌شون آزومی-یا بود 182 00:13:25,720 --> 00:13:27,570 چیزی ازش نشنیدی؟ 183 00:13:28,130 --> 00:13:29,580 چرا باید این‌طور باشه؟ 184 00:13:30,410 --> 00:13:33,880 ،می‌بینی که پاسبان تخت خواب ،اون خدمتکار باکوفو 185 00:13:33,880 --> 00:13:36,040 ,قلبی خالی از عشق و ایمان داشت 186 00:13:36,040 --> 00:13:38,790 ,فقط تشنگی به خون و حفظ نفس باقی مونده 187 00:13:39,070 --> 00:13:41,990 بدون توجه به رنجش و آزار مردم فقط می‌خواست 188 00:13:41,990 --> 00:13:45,300 مزاحمتی رو که ساکاتا ,درست کرده بود رو محو کنه 189 00:13:45,940 --> 00:13:48,250 ,این گناهکاران باید مجازات بشن 190 00:13:49,340 --> 00:13:52,810 ،به‌نظرت افرادی که برای ،ایمان‌شون توی شیمابارا شهید شدن 191 00:13:52,810 --> 00:13:55,720 چه‌قدر کینه توی دل‌شون بود 192 00:13:55,720 --> 00:13:59,380 اگه طلا برای گاز گرفتن داشتن؟ 193 00:14:01,650 --> 00:14:06,280 پسر خدا نبود که گفت:«دشمنان خودت رو دوست بدار»؟ 194 00:14:06,280 --> 00:14:10,550 این آدمای شبیه به حیوان ,توی درک عشق ناتوانن 195 00:14:12,470 --> 00:14:15,750 عبور یه شتر از سوراخ سوزن خیلی راحت‌تر 196 00:14:16,910 --> 00:14:21,420 از باز کردن چشم این افراد ,به حقیقت عشقه 197 00:14:24,690 --> 00:14:26,220 ,خواسته‌ی شما انجام خواهد شد 198 00:14:30,950 --> 00:14:36,450 پس این یارو آزومی-یا بعد از ،مرگ ساکاتا گم‌وگور شد 199 00:14:36,450 --> 00:14:40,400 و تنها زمانی که دیدنش توی خونه‌ی معشوقه‌ش بوده؟ 200 00:14:40,670 --> 00:14:42,240 ,خب عالی شد پس 201 00:14:42,240 --> 00:14:46,660 ،چون هر دوتاشون باید بمیرن ,می‌تونیم با یه تیر دوتا نشون بزنیم 202 00:14:48,900 --> 00:14:51,620 معشوقه‌ش هم هدف انتقامه؟ 203 00:14:52,070 --> 00:14:56,050 ،حالا همسر آقای کائویا یه چیزی ,,,چون کمک می‌کرد مغازه اداره بشه 204 00:14:56,450 --> 00:15:01,670 اما دختر تنمان-دو یه نمونه‌ی کامل ,از یه دختر پولداره 205 00:15:02,380 --> 00:15:05,840 به‌نظرت کی اونو درگیر مواد کرد؟ 206 00:15:07,570 --> 00:15:09,300 ,,,منظورت اون معشوقه 207 00:15:09,850 --> 00:15:13,290 اون دختر خودش رو در مقابل یه زن تسلیم کرد و 208 00:15:13,290 --> 00:15:16,420 و داستان‌هایی که درباره‌ی داروهای ،آرام‌بخش خارجی بود رو باور کرد 209 00:15:16,420 --> 00:15:19,430 ,و خیلی زود، کار از کار گذشته بود 210 00:15:20,430 --> 00:15:25,480 برای همین اون معشوقه باید بهای نابود کردن ,زندگی یکی دیگه رو برای منافع خودش بده 211 00:15:26,140 --> 00:15:29,950 ,با صاحب مغازه ی کتاب‌فروشی اون‌ور خیابون حرف زدم 212 00:15:30,310 --> 00:15:35,700 می‌تونیم شبانه روز تحت نظر بگیریمش ,تا آزومی-یا خودشو نشون بده 213 00:15:35,700 --> 00:15:37,770 ,,,هی، پس این‌جوری 214 00:15:37,770 --> 00:15:39,600 داوطلبی سوجی؟ 215 00:15:39,600 --> 00:15:41,710 ,نه، من نه 216 00:15:42,960 --> 00:15:44,210 !این یکی برای اونه 217 00:15:44,450 --> 00:15:46,810 اگه یکی رو می‌خواید که کل روز ،بشینه و تکون نخوره 218 00:15:46,810 --> 00:15:51,590 مطمئنم کل ناگاساکی رو هم بگردی ,از اون بهتر پیدا نمی‌کنی 219 00:15:52,020 --> 00:15:57,070 فکر نمی‌کنی این که یه سامورایی ترسناک کل روز یه جا بشینه مشکوکه؟ 220 00:15:57,070 --> 00:16:00,500 شرط می‌بندم فقط نمی‌خوای توی ,اتاق تو باشه 221 00:16:00,500 --> 00:16:01,600 !این‌جوری نیست 222 00:16:01,600 --> 00:16:05,980 ببین رفیق, تو نمی‌تونی تا ابد ,همین‌جوری سامورایی بمونی 223 00:16:06,620 --> 00:16:08,680 ,برو فروشندگی یاد بگیر 224 00:16:09,220 --> 00:16:13,240 ,خیلی لازم نیست این کار رو جدی بگیری ,فقط سعی کن طبیعی جلوه کنه 225 00:16:13,710 --> 00:16:14,980 فهمیدی؟ 226 00:16:17,030 --> 00:16:18,190 ,کاملاً 227 00:16:19,010 --> 00:16:21,250 ,تمام سعیم رو می‌کنم تا عادی باشم 228 00:16:24,440 --> 00:16:26,230 واقعاً جواب می‌ده؟ 229 00:16:26,750 --> 00:16:29,000 گانسو-یا 230 00:17:20,820 --> 00:17:22,290 ,سوجی 231 00:17:23,240 --> 00:17:24,140 !نیو؟ 232 00:17:25,030 --> 00:17:28,270 ,اون‌جور که فکر می‌کنی نیست ,,,فقط خواستم مطمئنم بشم که اون 233 00:18:19,510 --> 00:18:21,950 برای چی این‌قدر نگرانی؟ 234 00:18:22,190 --> 00:18:25,940 ,هنوز کسی که ساکاتا-ساما رو کشته دستگیر نشده 235 00:18:25,940 --> 00:18:30,830 ،اگه تو ازم نمی‌خواستی بیام این‌جا ,همچین ریسکی نمی‌کردم 236 00:18:30,830 --> 00:18:33,810 جالبه که قبل از این کارا ,ازش حرفی نزدی 237 00:18:33,810 --> 00:18:36,500 ,من خودمم جام امن نیست 238 00:18:36,500 --> 00:18:39,590 ,برای همینه که بهتره بدهیت رو کامل بدی 239 00:18:42,350 --> 00:18:45,080 ,درست شنیدم؟ زنگ بادی برای تابستونه 240 00:18:47,230 --> 00:18:48,100 !وایسا 241 00:18:48,360 --> 00:18:50,940 !ممکنه قاتل ساکاتا-ساما باشه 242 00:18:50,940 --> 00:18:53,020 ,زیادی نگرانی 243 00:18:54,360 --> 00:18:56,760 ,هیچ‌کس بیرون نیست 244 00:19:05,220 --> 00:19:06,530 بادبادک؟ 245 00:19:36,660 --> 00:19:37,970 !یکی 246 00:19:38,870 --> 00:19:39,820 !کمک کنید 247 00:19:42,950 --> 00:19:47,120 تو باید کمکم کنی! یه تیر بود ولی ,,,به چه بزرگی! شوهر من 248 00:19:47,120 --> 00:19:51,380 ,می‌دونم, یه پایان بدبختانه بود 249 00:19:51,380 --> 00:19:56,060 اما این در مقایسه با زندگی‌هایی که با تریاک تباه کردی 250 00:19:56,460 --> 00:19:58,840 یه شوخی حساب می‌شه، نه؟ 251 00:19:58,840 --> 00:19:59,470 ,,,چی 252 00:20:00,470 --> 00:20:02,360 چی داری می‌گی؟ 253 00:20:04,050 --> 00:20:05,510 من نمی‌دونم داری درباره‌ی چیــ 254 00:20:20,910 --> 00:20:24,010 ،در برابر چشمان پر از لطف مریم مقدس 255 00:20:24,010 --> 00:20:26,550 ،برای گناهان و خطاهایت 256 00:20:30,450 --> 00:20:31,790 ,توبه کن 257 00:20:40,300 --> 00:20:43,930 گانسو-یا 258 00:20:41,070 --> 00:20:43,930 از چشمه‌های آب گرم کوه اونزن لذت بردید، آقا؟ 259 00:20:44,540 --> 00:20:49,430 !حتی از چیزی که می‌گفتن هم بهتر بود !انگار ده سال جوون‌تر شدم 260 00:20:49,720 --> 00:20:53,050 ,پیشنهاداتون آدمو ناامید نمی‌کنه، اوسویی-دونو 261 00:20:53,050 --> 00:20:55,950 و لطف کردید در غیاب من ,مراقب مغازه‌م بودید 262 00:20:59,690 --> 00:21:02,860 ,این زیاد به‌نظر می‌رسه 263 00:21:02,860 --> 00:21:04,430 ,اوه، بگیرش 264 00:21:04,430 --> 00:21:09,090 این‌قدر مغازه رو خوب مرتب کردید که ,انگار یه جای جدید شده 265 00:21:10,700 --> 00:21:14,310 ,نیازی به شرمندگی نیست, کارت خوب بود 266 00:21:15,010 --> 00:21:16,080 ,متوجه شدم 267 00:21:16,770 --> 00:21:19,370 به‌اندازه‌ی کافی عادی بودم؟ 268 00:21:19,800 --> 00:21:21,220 ,,,اینا 269 00:21:22,600 --> 00:21:24,100 وایسا، کار توئن؟ 270 00:21:24,460 --> 00:21:28,090 اوه، متاسفم, بهم گفته بودن طبیعی ,,,برخورد کنم, برای همین هم 271 00:21:29,290 --> 00:21:32,350 هنرهای غربی بلدید، آقا؟ 272 00:21:32,690 --> 00:21:34,190 ,نه، اصلاً 273 00:21:36,260 --> 00:21:37,980 ,با این حال، منحصربه‌فردن 274 00:21:38,440 --> 00:21:40,360 ,,,به‌تصویر‌کشیدن اشیا اون‌جوری که هستن 275 00:21:40,360 --> 00:21:44,740 برای چاپ اوکیو-ئه مناسب نیستن ولی ممکنه بتونن یه طومار باشن؟ 276 00:21:44,740 --> 00:21:47,580 هاه, تا حالا همچین چیزی ,ندیده بودم 277 00:21:47,580 --> 00:21:49,810 ,مطمئنم مردم خوش‌شون می‌آد ازش 278 00:21:50,700 --> 00:21:54,750 نظرت چیه؟ بد نیست به یه ناشر ,نشون‌شون بدم 279 00:21:55,520 --> 00:21:57,630 ,,,این,,, فکر نکنم هنرم خیلی هم 280 00:21:57,630 --> 00:21:59,740 ,بی‌خیال, باحالن که 281 00:21:59,740 --> 00:23:35,010 رسانه اینترنتی مای موویز MyMoviz جامعترین سایت فیلم و سریال 282 00:23:35,010 --> 00:23:35,100 قسمت چهارم 283 00:23:35,470 --> 00:23:40,010 قسمت پنجم عشق هیچگاه از بین نمی‌رود