1
00:00:01,640 --> 00:00:06,370
!هانا! اون منو زد
2
00:00:06,810 --> 00:00:09,480
!بس کن، تاروکیچی
,مثلاً ازش بزرگتری
3
00:00:09,480 --> 00:00:12,310
,مــ من فقط زدمش چون ازم دزدی کرد
4
00:00:12,310 --> 00:00:13,930
بهونه نیار
5
00:00:13,930 --> 00:00:16,120
,,,هر روز بساط همینه
6
00:00:16,120 --> 00:00:19,390
!تمومش میکنی هانا؟
!هنوز برای این کارا زوده
7
00:00:19,390 --> 00:00:21,080
!سوجی تنبل
8
00:00:21,080 --> 00:00:22,610
,دیگه بعد از ظهره
9
00:00:28,230 --> 00:00:30,300
فکر کرده با کی حرف میزنه؟
10
00:00:30,300 --> 00:02:00,970
رسانه اینترنتی مای موویز MyMoviz جامعترین سایت فیلم و سریال
11
00:02:01,970 --> 00:02:06,980
قسمت چهارم
جوینده یابنده است
12
00:02:07,980 --> 00:02:11,730
زود باش تاروکیچی, وقتی غذا
,میخوری باید کاسه رو نگه داری
13
00:02:12,070 --> 00:02:14,860
جیروبی، اینجوری باید
,چاپاستیکا رو نگه داری
14
00:02:12,270 --> 00:02:15,980
بذار یه چیزی رو بهت بگم، شاید
،این بچهها روزبهروز نفرتانگیزتر بشن
15
00:02:15,060 --> 00:02:18,570
!بابا، بیا بشین پیش ما
16
00:02:15,980 --> 00:02:20,300
ولی این ترشیا همهچیز
,رو جبران میکنه
17
00:02:30,290 --> 00:02:32,000
,لعنت بهش
18
00:02:33,220 --> 00:02:36,010
,اون حرومزاده قطعاً تقلب کرد
19
00:02:36,810 --> 00:02:39,260
,,,سری بعد، من
20
00:02:46,410 --> 00:02:51,510
!هانا! اون دوباره منو زد
21
00:02:51,510 --> 00:02:53,740
!تاروکیچی! چی بهت گفته بودم؟
22
00:02:53,740 --> 00:02:54,790
ولی اونــ
23
00:02:55,770 --> 00:02:58,340
!خفه میشید یا نه؟
24
00:02:59,100 --> 00:03:04,910
از هر روز بیدار شدن با
داد و فریاد درکی ندارن؟
25
00:03:09,710 --> 00:03:12,420
یهکم ملاحظه بد نیست، نه؟
26
00:03:15,710 --> 00:03:18,700
یه «آره درسته» به من
بگی میمیری؟
27
00:03:19,960 --> 00:03:21,930
با من بودی؟
28
00:03:22,250 --> 00:03:26,680
حتی نمیتونم تصور کنم اینجا بودن
!با یکی دیگه چهقدر وحشتناکه
29
00:03:26,930 --> 00:03:30,510
متاسفم, داشتم سعی میکردم
,اذیتتون نکنم
30
00:03:30,510 --> 00:03:34,150
و با خودت فکر کردی لالمونیگرفتن
درستش میکنه؟
31
00:03:34,150 --> 00:03:36,440
!زندونی گیر نیاوردم که
32
00:03:36,760 --> 00:03:40,460
ببین مرد, روز خوبیه، نه؟
33
00:03:40,460 --> 00:03:45,150
ساموراییا برای غذاخوردن یا
چیز دیگهای بیرون نمیرن؟
34
00:03:45,890 --> 00:03:48,600
,مشکل بیشتر سر نداشتن پوله
35
00:03:49,750 --> 00:03:51,460
سهمت از کشتن ساتسوما چی شد؟
36
00:03:52,620 --> 00:03:54,080
,سر خریدن این صفحه خرجش کردم
37
00:03:55,550 --> 00:03:58,950
یعنی از بین آشغالای توی
خیابون پیداش نکردی؟
38
00:04:00,220 --> 00:04:03,590
لعنتی, تو حتی نمیتونی
درست خرید کنی، نه؟
39
00:04:03,850 --> 00:04:05,160
,,,راستش
40
00:04:08,530 --> 00:04:10,960
,خب! میریم بیرون
41
00:04:10,960 --> 00:04:13,230
,الآن گفتم که پولی ندارم
42
00:04:13,230 --> 00:04:18,480
برای همین میریم تا یادت بدم
,از کجا پول گیر بیاری
43
00:04:18,480 --> 00:04:23,280
نمیشه پیشبینی کرد که طلای
,گاززدهی بعدی کِی پیدا میشه
44
00:04:23,280 --> 00:04:24,660
,درست مثل این
45
00:04:27,740 --> 00:04:30,950
,روی دور شانسی الآن
46
00:04:36,460 --> 00:04:40,490
خواستی براش کار گیر بیاری
اونم وقتی خودت بیکاری؟
47
00:04:40,490 --> 00:04:44,180
خفه شو! خودم تصمیم گرفتم
,با قمار کارمو راه بندازم
48
00:04:45,050 --> 00:04:47,930
خب چهطور پیش رفت؟
کارت شانست درست گفته بود؟
49
00:04:48,320 --> 00:04:53,430
راستش، اول خواستم بندازمش
,,,گردن دکتر
50
00:04:54,120 --> 00:04:59,440
,اوه، خیلی بد پیچ خورده
,راستشو بخوای خیلی بده
51
00:04:59,440 --> 00:05:01,520
,هرچند میتونم خوبش کنم
52
00:05:01,520 --> 00:05:02,480
!اوی، اوی، اوی
53
00:05:02,480 --> 00:05:06,110
دــ دکتر، نمیتونی بدون این که اینقدر
بهش دست بزنی خوبش کنی؟
54
00:05:06,450 --> 00:05:09,200
دارویی چیزی براش نیست؟
55
00:05:09,200 --> 00:05:12,450
,داروها معجونای جادویی نیستن که
56
00:05:12,450 --> 00:05:14,460
,تا جایی که بتونم آروم کار میکنم
57
00:05:16,350 --> 00:05:18,820
,پس آروم باش
58
00:05:19,820 --> 00:05:21,060
!نکن! وایسا
59
00:05:21,060 --> 00:05:23,220
,,,آی! این
60
00:05:23,220 --> 00:05:24,840
درد نداشت؟
61
00:05:25,790 --> 00:05:29,350
حسابی مشغولی، دکتر تپا، نه؟
62
00:05:29,350 --> 00:05:31,560
!همهش بهخاطر تومی-سانه
63
00:05:31,560 --> 00:05:34,750
امروز چی آوردی؟
64
00:05:34,750 --> 00:05:38,420
خواستم تشکر کنم که وقت
,مریضی پدرم مراقبش بودید
65
00:05:38,420 --> 00:05:41,250
,چندتا نارنگی تازه هم بینشون هست
66
00:05:42,130 --> 00:05:43,860
,,,فقط یهکم دیگه
67
00:05:44,100 --> 00:05:48,030
!از این مهربونیتون تشکر میکنم
68
00:05:49,690 --> 00:05:52,130
خب، شما تنها دکتر ناگاساکی هستید که
69
00:05:52,130 --> 00:05:55,700
این پرداخت رو در ازای
,دارو قبول میکنه
70
00:05:56,120 --> 00:05:58,950
این مدت چی کارا کردی؟
71
00:05:58,950 --> 00:06:01,500
اتفاق جالبی نیفتاده؟
72
00:06:01,500 --> 00:06:03,130
,,,بذار ببینم
73
00:06:03,690 --> 00:06:08,020
خب، ساکاتا، همون ساموراییای رو
که مرد رو میشناسی؟
74
00:06:08,020 --> 00:06:11,170
گفتن یه مریضی بوده، ولی
,,,بعداً لو رفت که
75
00:06:12,840 --> 00:06:16,140
مشکل چیه؟
,به سوال دکتر جواب بدید
76
00:06:16,370 --> 00:06:18,430
!وای من! سامورایی
77
00:06:18,830 --> 00:06:20,530
!متاسفم
78
00:06:20,950 --> 00:06:23,080
,نیازی به این کار نیست
79
00:06:23,080 --> 00:06:26,450
الآن دیگه یه دستیار
,توی این کلینیکم
80
00:06:26,450 --> 00:06:27,780
دستیار؟
81
00:06:28,280 --> 00:06:31,580
بله, حالا مشکل چی بود؟ به سوال
دکتر جواب بدیدــ
82
00:06:31,580 --> 00:06:34,350
!اصلاً مهم نبود
83
00:06:34,350 --> 00:06:38,230
اوه، تازه یادم افتاد یه کاری بود
,باید انجامش میدادم
84
00:06:38,230 --> 00:06:40,920
,که اینطور
,تا بیرون همراهیتون میکنم
85
00:06:40,920 --> 00:06:44,230
!نه، اصلاً نیازی بهش نیست
86
00:06:45,170 --> 00:06:48,550
نمیدونم برای چی اینقدر
,عجله داشت
87
00:06:49,110 --> 00:06:51,810
,,,ببین، کوریما-کون
88
00:06:53,230 --> 00:06:55,270
چرا اینقدر خنگی، سوجی؟
89
00:06:55,270 --> 00:06:59,840
واقعاً فکر کردی یه سامورایی قاتل
میتونه دستیار یه پزشک بشه؟
90
00:06:59,840 --> 00:07:04,570
،اه خفه شو! خوندن و نوشتن بلده
,برای همین فکر کردم شاید کاری ازش بربیاد
91
00:07:08,330 --> 00:07:12,070
کوریما-سان تنها زندگی میکرد ولی
شک دارم رتبهش اونقدری
92
00:07:12,070 --> 00:07:14,620
بالا بود که بتونه هزینههای
,زندگیش رو پرداخت کنه
93
00:07:15,500 --> 00:07:17,580
قبلاً کار دیگهای نداشت؟
94
00:07:17,580 --> 00:07:24,080
خب، من فکر کردم یه سامورایی باید
,,,یه راه کسب درآمدی داشته باشه
95
00:07:24,080 --> 00:07:26,910
,بیدار میشدم و با شمشیرم تمرین میکردم
96
00:07:27,710 --> 00:07:28,840
و بعدش؟
97
00:07:30,070 --> 00:07:33,470
بستگی داشت، توی قلعهها یا عمارتها
,شمشیر زدن رو آموزش میدادم
98
00:07:34,050 --> 00:07:36,950
بعدش که میاومدم خونه
,,,بیشتر تمرین میکردم
99
00:07:37,450 --> 00:07:38,770
,,,علاوه بر این
100
00:07:38,770 --> 00:07:42,350
معمولاً غروب میخوابم تا صبح
,موقع تمرین بتونم بیدار بشم
101
00:07:44,510 --> 00:07:48,410
،کل روز با اون شمشیرشه
!انگار تنها کاریه که بلده
102
00:07:48,410 --> 00:07:51,070
!این اصلاً خندهدار نیست
103
00:07:52,510 --> 00:07:55,530
چرا شرطبندی یادش نمیدی، سوجی؟
104
00:07:56,140 --> 00:08:00,900
احمق نباش, فکر کردی اگه بلفزدن
بلد بود الآن وضعش این بود؟
105
00:08:00,900 --> 00:08:03,980
,یه شبه لختش میکنن
106
00:08:06,040 --> 00:08:09,130
,فکر کنم بتونم براش مشتری گیر بیارم
107
00:08:09,530 --> 00:08:12,070
ها؟ تو؟ مشتری؟
108
00:08:29,170 --> 00:08:31,110
,اونههههه-چان
109
00:08:39,620 --> 00:08:43,290
!لعنتی! مجبورم کردی تصورش کنم
110
00:08:44,540 --> 00:08:45,640
!نیو
111
00:08:46,290 --> 00:08:47,170
!بیا ببینم
112
00:08:47,170 --> 00:08:48,610
!نمیآم
113
00:08:48,610 --> 00:08:52,300
خب آخرش کوریما-سان چی کار کرد؟
114
00:08:51,160 --> 00:08:52,300
115
00:08:52,760 --> 00:08:53,070
ها؟
116
00:08:53,070 --> 00:08:53,620
!بگیرش
117
00:08:53,620 --> 00:08:54,390
!اوی
118
00:08:55,420 --> 00:08:56,800
,,,خب
119
00:08:57,470 --> 00:09:01,750
پس فروش کار رئیس چهطوره؟
120
00:09:01,750 --> 00:09:03,680
,برای مدتی کارت رو راه میندازه
121
00:09:04,180 --> 00:09:06,090
یه کاسهی رنگشده؟
122
00:09:06,090 --> 00:09:08,440
چهطور میتونه اینقدر باارزش باشه؟
123
00:09:09,970 --> 00:09:13,590
,رفیق، اون کاسه یه کوه پول میآره برات
124
00:09:13,930 --> 00:09:17,450
واقعاً آثار یوئن-دونو اینقدر ارزش دارن؟
125
00:09:17,450 --> 00:09:21,450
,,,ظاهراً یه سامورایی از ساتسوما ندونه ولی
126
00:09:21,910 --> 00:09:24,580
,این همهچیز وابی-سابیه
127
00:09:25,670 --> 00:09:30,460
اسم اوسویی یوئن هنرمند خیلی
,بین مردم پیچیده
128
00:09:30,460 --> 00:09:35,170
مردم کیو و ادو و حتی
اونور اقیانوسها
129
00:09:35,170 --> 00:09:37,330
,دنبال کاراشن
130
00:09:37,330 --> 00:09:38,720
واقعاً؟
131
00:09:39,450 --> 00:09:42,980
فکر کردی این انتقاما رو برای
پولش انجام میده؟
132
00:09:43,390 --> 00:09:45,950
,خطر اونو دست کم نگیر
133
00:09:45,950 --> 00:09:48,740
,نه، منظورم این نبود
134
00:09:49,480 --> 00:09:51,060
پس چیه؟
135
00:09:51,900 --> 00:09:55,750
این بهتره دست کسی باشه که
,ارزشش رو بهتر میدونه
136
00:09:57,430 --> 00:09:59,500
,,,احتمالاً برای من خیلی خوبه
137
00:09:59,940 --> 00:10:01,500
خب چی کار میکنی؟
138
00:10:03,730 --> 00:10:06,110
,,,یوئن-دونو و تپا-دونو
139
00:10:06,420 --> 00:10:09,380
این «شغلهای عجیب» اونا
یه رازه، درسته؟
140
00:10:09,380 --> 00:10:11,410
ها؟ خب معلومه که هست
141
00:10:11,880 --> 00:10:13,880
وایسا ببینم، به کسی که نگفتی؟
142
00:10:15,370 --> 00:10:21,640
نه, ولی تا حالا اینقدر با معنی
,انتقام درگیر نبودم
143
00:10:22,780 --> 00:10:25,650
وقتی این کارو میکنم
برای خودم قابل تحملم؟
144
00:10:26,070 --> 00:10:28,850
در طول روز با لبخند به مردم
،خدمت بدی
145
00:10:28,850 --> 00:10:32,650
و شب، قلبتو آمادهی انتقامای
,بیمزد کنی
146
00:10:33,330 --> 00:10:36,150
یکی مثل من میتونه همچین آدمی باشه؟
147
00:10:38,690 --> 00:10:42,870
ببین رفیق, میتونی بعد از انجام
,یه سری کارا نگران این باشه
148
00:10:42,870 --> 00:10:44,870
بازرگانان همهفنحریف در اختیار شما
149
00:10:43,490 --> 00:10:44,870
,و اینجوری شد
150
00:10:45,260 --> 00:10:48,730
احتمالاً الآن هنوز هم
,نشسته توی همون اتاق
151
00:10:50,550 --> 00:10:53,540
!ساموراییا احمقن
152
00:10:53,540 --> 00:10:56,760
برای این نگرانه؟ که به کجا ختم میشه؟
153
00:10:56,980 --> 00:11:02,260
خندهدار نیست, بهخاطر اون پدر
,خودمو درآوردم و الآن هیچچی نشده
154
00:11:02,510 --> 00:11:05,050
,باید باهاش حرف بزنی، رئیس
155
00:11:05,430 --> 00:11:06,770
,,,خب، آره
156
00:11:08,420 --> 00:11:13,270
تا وقتی که به ابهام برسه
,براش راحتتره که نگران باشه
157
00:11:13,620 --> 00:11:16,530
هم؟ منظورت چیه؟
158
00:11:19,400 --> 00:11:20,780
,اوه، هیچچی
159
00:11:21,130 --> 00:11:23,650
,میرم یه سر به کلیسا بزنم
160
00:11:23,650 --> 00:11:26,600
,لطفاً به مراقبت از کوریما-سان ادامه بده
161
00:11:28,440 --> 00:11:32,040
,پسر، دست یه کارت بد گیر افتادم
162
00:11:34,040 --> 00:11:36,750
یا شاید اون یه آشغاله؟
163
00:11:44,840 --> 00:11:47,310
:پسر خدا فرمود
164
00:11:48,410 --> 00:11:53,560
همه از آن بنوشید، زیرا»
،این خون عهد جدید من است
165
00:11:54,050 --> 00:12:00,680
که برای آمرزش بسیاری از
«گناهان ریخته میشود
166
00:12:02,150 --> 00:12:03,950
,خواست تو انجام میشه
167
00:12:10,630 --> 00:12:13,940
،حتی با تقدیم طلای گاز گرفته
168
00:12:13,940 --> 00:12:18,210
نمیتونم انتظار انتقامجویان زیادی داشته باشم که با وجود
169
00:12:18,950 --> 00:12:21,700
وحشیگری گروه شما در ناگاساکی
,بهسمت خدمتکاران باکوفو بیان
170
00:12:35,950 --> 00:12:41,040
این یعنی عمل انتقامجویی
,ناتمام باقی میمونه
171
00:12:41,040 --> 00:12:45,990
قضاوت باید بهطور یکسان
,بین همهی گناهکاران اجرا بشه
172
00:12:45,990 --> 00:12:50,200
برای همین، امروز، فقط گناهان
,تو رو میبخشم
173
00:12:50,200 --> 00:12:54,500
پس هنوز بقیه باید با
انتقام روبهرو بشن؟
174
00:12:54,500 --> 00:12:57,250
تریاک ساکاتا از کجا اومد؟
175
00:12:57,800 --> 00:13:01,710
اونقدری احمق نبود که
,مستقیم از انگلیسیا بگیردشون
176
00:13:02,250 --> 00:13:04,510
,یه واسطه بود
177
00:13:05,010 --> 00:13:09,470
،در ازای تهیهی تریاک
رقباش رو تضعیف کرد و
178
00:13:09,470 --> 00:13:13,030
رقبایی که خطرشون بهش ثابت شده بود
179
00:13:13,030 --> 00:13:15,990
تا وقتی که موفق شد وارد مرکز اصلی
180
00:13:15,990 --> 00:13:20,020
,اتحادیه کارگران بشه
181
00:13:20,810 --> 00:13:23,780
,اسمشون آزومی-یا بود
182
00:13:25,720 --> 00:13:27,570
چیزی ازش نشنیدی؟
183
00:13:28,130 --> 00:13:29,580
چرا باید اینطور باشه؟
184
00:13:30,410 --> 00:13:33,880
،میبینی که پاسبان تخت خواب
،اون خدمتکار باکوفو
185
00:13:33,880 --> 00:13:36,040
,قلبی خالی از عشق و ایمان داشت
186
00:13:36,040 --> 00:13:38,790
,فقط تشنگی به خون و حفظ نفس باقی مونده
187
00:13:39,070 --> 00:13:41,990
بدون توجه به رنجش و آزار
مردم فقط میخواست
188
00:13:41,990 --> 00:13:45,300
مزاحمتی رو که ساکاتا
,درست کرده بود رو محو کنه
189
00:13:45,940 --> 00:13:48,250
,این گناهکاران باید مجازات بشن
190
00:13:49,340 --> 00:13:52,810
،بهنظرت افرادی که برای
،ایمانشون توی شیمابارا شهید شدن
191
00:13:52,810 --> 00:13:55,720
چهقدر کینه توی دلشون بود
192
00:13:55,720 --> 00:13:59,380
اگه طلا برای گاز گرفتن داشتن؟
193
00:14:01,650 --> 00:14:06,280
پسر خدا نبود که گفت:«دشمنان خودت رو دوست بدار»؟
194
00:14:06,280 --> 00:14:10,550
این آدمای شبیه به حیوان
,توی درک عشق ناتوانن
195
00:14:12,470 --> 00:14:15,750
عبور یه شتر از سوراخ سوزن
خیلی راحتتر
196
00:14:16,910 --> 00:14:21,420
از باز کردن چشم این افراد
,به حقیقت عشقه
197
00:14:24,690 --> 00:14:26,220
,خواستهی شما انجام خواهد شد
198
00:14:30,950 --> 00:14:36,450
پس این یارو آزومی-یا بعد از
،مرگ ساکاتا گموگور شد
199
00:14:36,450 --> 00:14:40,400
و تنها زمانی که دیدنش توی
خونهی معشوقهش بوده؟
200
00:14:40,670 --> 00:14:42,240
,خب عالی شد پس
201
00:14:42,240 --> 00:14:46,660
،چون هر دوتاشون باید بمیرن
,میتونیم با یه تیر دوتا نشون بزنیم
202
00:14:48,900 --> 00:14:51,620
معشوقهش هم هدف انتقامه؟
203
00:14:52,070 --> 00:14:56,050
،حالا همسر آقای کائویا یه چیزی
,,,چون کمک میکرد مغازه اداره بشه
204
00:14:56,450 --> 00:15:01,670
اما دختر تنمان-دو یه نمونهی کامل
,از یه دختر پولداره
205
00:15:02,380 --> 00:15:05,840
بهنظرت کی اونو درگیر مواد کرد؟
206
00:15:07,570 --> 00:15:09,300
,,,منظورت اون معشوقه
207
00:15:09,850 --> 00:15:13,290
اون دختر خودش رو در مقابل
یه زن تسلیم کرد و
208
00:15:13,290 --> 00:15:16,420
و داستانهایی که دربارهی داروهای
،آرامبخش خارجی بود رو باور کرد
209
00:15:16,420 --> 00:15:19,430
,و خیلی زود، کار از کار گذشته بود
210
00:15:20,430 --> 00:15:25,480
برای همین اون معشوقه باید بهای نابود کردن
,زندگی یکی دیگه رو برای منافع خودش بده
211
00:15:26,140 --> 00:15:29,950
,با صاحب مغازه ی کتابفروشی اونور خیابون حرف زدم
212
00:15:30,310 --> 00:15:35,700
میتونیم شبانه روز تحت نظر بگیریمش
,تا آزومی-یا خودشو نشون بده
213
00:15:35,700 --> 00:15:37,770
,,,هی، پس اینجوری
214
00:15:37,770 --> 00:15:39,600
داوطلبی سوجی؟
215
00:15:39,600 --> 00:15:41,710
,نه، من نه
216
00:15:42,960 --> 00:15:44,210
!این یکی برای اونه
217
00:15:44,450 --> 00:15:46,810
اگه یکی رو میخواید که کل روز
،بشینه و تکون نخوره
218
00:15:46,810 --> 00:15:51,590
مطمئنم کل ناگاساکی رو هم بگردی
,از اون بهتر پیدا نمیکنی
219
00:15:52,020 --> 00:15:57,070
فکر نمیکنی این که یه سامورایی ترسناک
کل روز یه جا بشینه مشکوکه؟
220
00:15:57,070 --> 00:16:00,500
شرط میبندم فقط نمیخوای توی
,اتاق تو باشه
221
00:16:00,500 --> 00:16:01,600
!اینجوری نیست
222
00:16:01,600 --> 00:16:05,980
ببین رفیق, تو نمیتونی تا ابد
,همینجوری سامورایی بمونی
223
00:16:06,620 --> 00:16:08,680
,برو فروشندگی یاد بگیر
224
00:16:09,220 --> 00:16:13,240
,خیلی لازم نیست این کار رو جدی بگیری
,فقط سعی کن طبیعی جلوه کنه
225
00:16:13,710 --> 00:16:14,980
فهمیدی؟
226
00:16:17,030 --> 00:16:18,190
,کاملاً
227
00:16:19,010 --> 00:16:21,250
,تمام سعیم رو میکنم تا عادی باشم
228
00:16:24,440 --> 00:16:26,230
واقعاً جواب میده؟
229
00:16:26,750 --> 00:16:29,000
گانسو-یا
230
00:17:20,820 --> 00:17:22,290
,سوجی
231
00:17:23,240 --> 00:17:24,140
!نیو؟
232
00:17:25,030 --> 00:17:28,270
,اونجور که فکر میکنی نیست
,,,فقط خواستم مطمئنم بشم که اون
233
00:18:19,510 --> 00:18:21,950
برای چی اینقدر نگرانی؟
234
00:18:22,190 --> 00:18:25,940
,هنوز کسی که ساکاتا-ساما رو کشته دستگیر نشده
235
00:18:25,940 --> 00:18:30,830
،اگه تو ازم نمیخواستی بیام اینجا
,همچین ریسکی نمیکردم
236
00:18:30,830 --> 00:18:33,810
جالبه که قبل از این کارا
,ازش حرفی نزدی
237
00:18:33,810 --> 00:18:36,500
,من خودمم جام امن نیست
238
00:18:36,500 --> 00:18:39,590
,برای همینه که بهتره بدهیت رو کامل بدی
239
00:18:42,350 --> 00:18:45,080
,درست شنیدم؟ زنگ بادی برای تابستونه
240
00:18:47,230 --> 00:18:48,100
!وایسا
241
00:18:48,360 --> 00:18:50,940
!ممکنه قاتل ساکاتا-ساما باشه
242
00:18:50,940 --> 00:18:53,020
,زیادی نگرانی
243
00:18:54,360 --> 00:18:56,760
,هیچکس بیرون نیست
244
00:19:05,220 --> 00:19:06,530
بادبادک؟
245
00:19:36,660 --> 00:19:37,970
!یکی
246
00:19:38,870 --> 00:19:39,820
!کمک کنید
247
00:19:42,950 --> 00:19:47,120
تو باید کمکم کنی! یه تیر بود ولی
,,,به چه بزرگی! شوهر من
248
00:19:47,120 --> 00:19:51,380
,میدونم, یه پایان بدبختانه بود
249
00:19:51,380 --> 00:19:56,060
اما این در مقایسه با زندگیهایی که
با تریاک تباه کردی
250
00:19:56,460 --> 00:19:58,840
یه شوخی حساب میشه، نه؟
251
00:19:58,840 --> 00:19:59,470
,,,چی
252
00:20:00,470 --> 00:20:02,360
چی داری میگی؟
253
00:20:04,050 --> 00:20:05,510
من نمیدونم داری دربارهی چیــ
254
00:20:20,910 --> 00:20:24,010
،در برابر چشمان پر از لطف مریم مقدس
255
00:20:24,010 --> 00:20:26,550
،برای گناهان و خطاهایت
256
00:20:30,450 --> 00:20:31,790
,توبه کن
257
00:20:40,300 --> 00:20:43,930
گانسو-یا
258
00:20:41,070 --> 00:20:43,930
از چشمههای آب گرم
کوه اونزن لذت بردید، آقا؟
259
00:20:44,540 --> 00:20:49,430
!حتی از چیزی که میگفتن هم بهتر بود
!انگار ده سال جوونتر شدم
260
00:20:49,720 --> 00:20:53,050
,پیشنهاداتون آدمو ناامید نمیکنه، اوسویی-دونو
261
00:20:53,050 --> 00:20:55,950
و لطف کردید در غیاب من
,مراقب مغازهم بودید
262
00:20:59,690 --> 00:21:02,860
,این زیاد بهنظر میرسه
263
00:21:02,860 --> 00:21:04,430
,اوه، بگیرش
264
00:21:04,430 --> 00:21:09,090
اینقدر مغازه رو خوب مرتب کردید که
,انگار یه جای جدید شده
265
00:21:10,700 --> 00:21:14,310
,نیازی به شرمندگی نیست, کارت خوب بود
266
00:21:15,010 --> 00:21:16,080
,متوجه شدم
267
00:21:16,770 --> 00:21:19,370
بهاندازهی کافی عادی بودم؟
268
00:21:19,800 --> 00:21:21,220
,,,اینا
269
00:21:22,600 --> 00:21:24,100
وایسا، کار توئن؟
270
00:21:24,460 --> 00:21:28,090
اوه، متاسفم, بهم گفته بودن طبیعی
,,,برخورد کنم, برای همین هم
271
00:21:29,290 --> 00:21:32,350
هنرهای غربی بلدید، آقا؟
272
00:21:32,690 --> 00:21:34,190
,نه، اصلاً
273
00:21:36,260 --> 00:21:37,980
,با این حال، منحصربهفردن
274
00:21:38,440 --> 00:21:40,360
,,,بهتصویرکشیدن اشیا اونجوری که هستن
275
00:21:40,360 --> 00:21:44,740
برای چاپ اوکیو-ئه مناسب نیستن ولی
ممکنه بتونن یه طومار باشن؟
276
00:21:44,740 --> 00:21:47,580
هاه, تا حالا همچین چیزی
,ندیده بودم
277
00:21:47,580 --> 00:21:49,810
,مطمئنم مردم خوششون میآد ازش
278
00:21:50,700 --> 00:21:54,750
نظرت چیه؟ بد نیست به یه ناشر
,نشونشون بدم
279
00:21:55,520 --> 00:21:57,630
,,,این,,, فکر نکنم هنرم خیلی هم
280
00:21:57,630 --> 00:21:59,740
,بیخیال, باحالن که
281
00:21:59,740 --> 00:23:35,010
رسانه اینترنتی مای موویز MyMoviz جامعترین سایت فیلم و سریال
282
00:23:35,010 --> 00:23:35,100
قسمت چهارم
283
00:23:35,470 --> 00:23:40,010
قسمت پنجم
عشق هیچگاه از بین نمیرود